Echoes of the heart and Lantern Rite cutscenes 🙂
Follow me on twitch :3
https://www.twitch.tv/pixieebub
Twitter: https://twitter.com/pixieebub
Discord: https://discord.gg/qMad3bKUHH
#genshinimpact #原神 #mihoyo #genshinimpactedit #genshinreaction #genshinreact #guizhong #zhongli #xiao #lore #liyue #lanternrite
source
I stream here:
https://www.twitch.tv/pixieebub
So Guizhong was in a petrified stance before having to be sealed
That makes Zhongli suspicious again! He's always suspicious…
I love bird mom ♡
Where was venti though? I thought he was supposed to be visiting
Seeing Guizhong, Streetward Rambler / Madam Ping and Cloud Retainer in her human form is really astounding as well as the story was endearing! Another Lantern Rite has been given to us Travelers!
Your reaction is awesome as always! and also, Dvorak's voice was done by a fellow content creator!
best chinese version Especially xinyan's songs and Hutao's rap.
Xinyan eng va is 💀
Japanese one was so good 😌🎧
JP CN KR :yo yo yo. EN……
I like the EN VA but there are too many syllables in one line. Not voice actor's fault tho
As many have pointed out already, Hu Tao EN was off-beat. In fact all of them were, but EN was definitely more noticeable and it seemed like CN flowed smoothest. Because of this, I'm wondering if 1. they didn't have the music to listen and line up the verses, 2. the translation just didn't quite work when going to any of the three other languages, or 3. it was an intentional choice to give it an amateur feeling.
Personally I think 2 makes the most sense since JP, KR and EN all had issues with the rap and that's a very easy mistake to make when translating rhymes if you try to stick to the same meaning. But because it's such a common mistake, it just feels strange to me that Hoyo would make that mistake on one of their biggest cutscenes. The amateur feeling does make it somewhat endearing, but for someone like Hu Tao who is supposedly a pro, such impression still feels out of place
The Xinyan complaints are pretty stupid though imo. My guess is that those complaining about EN Xinyan never got past her accent. I was actually quite surprised how similar Xinyan was between languages with regards to how it was sung
What If guizhong is gold.
From here we know madame ping signature is white tassel
Would love if youtubers didn't spoil things in their thumbnails/titles