What Does "Genshin Impact" Actually Mean?



In the english translation of the game, “Genshin Impact” is never mentioned once. In this video I explain why that is and what Genshin actually means!

Intro: 0:00
Genshin: 0:26
Impact: 2:50
Outro: 3:37
#Genshin #GenshinImpact

source

31 thoughts on “What Does "Genshin Impact" Actually Mean?”

  1. Just gonna add real quick that they likely went with the Japanese pronunciation and not the Chinese due to the fact that the studio is full of weebs. One look at their official name art, which btw you had up near the start of the video, and you'll see under the name, "miHoYo" you can see it says, "Tech Otakus Save The World".

    So the answer is just that simple, they just love Japanese culture despite being a Chinese studio. Hence why Honkai and Genshin not only both use the Japanese Kanji pronunciation but also why both games mimic the Japanese Anime art style. Its definitely no coincidence.

    Reply
  2. a shame that we lose the "impact" of venti's title drop thanks to translation weirdness. would have actually been a memorable moment instead of something that gets mentioned once and never again (at least for now)

    Reply
  3. Why is it called Genshin Impact rather than by it's Chinese name?
    1. MHY are weebs
    2. Western audiences are more familiar with Japanese media compared to Chinese
    3. Sidestepping anti-Chinese connotations. Ties in with 2, as many uninformed consumers would see the game and just assume it's Japanese. Hell, even now there are people that are ignorant enough to not really understand there's a difference between the 2 cultures and would probably just lump all of East Asia together. I suppose they probably wouldn't play a game like this though.
    4. "Allogene Impact" doesn't exactly roll off the tongue.
    5. For that matter, for most Westerners neither does Yuanshen.

    Reply
  4. never rolled my eyes so hard at how they play with their make up names for such "gods". it's the topic that annoyed me the most about genshin. hate me all you want but they could've gone with heroes or leaders or something smh (though i respect they've gone for archons, i think i made it clear that i dont have to "worship" their lifeless statues to make me stronger. their concept of god(s) is merely fucked up

    Reply
  5. I think Genshin impact has Impact added to the name because in the west it's easy to make an association to Honkai Impact and the company that way. In resume, it's a subtle way to mark it as a product made by Mihoyo. After Genshin, if a new game comes with the word Impact I know there will people questioning if it's made by the same company that made Honkai Impact and Genshin Impact.

    Reply
  6. I know you're more familiar with Japanese, but I think you should make it more clear that the name "Genshin" is taken from the Japanese "pronunciation", not the Japanese language. 原神 is from the Chinese language, not Japanese. The only reason they used "Genshin" for English is purely for marketing purposes because you can't expect Westerners to pronounce "Yuan Shen". That'll be the same as all English voice actors being unable to pronounce "Liyue". Also, appeal-wise, "Yuan Shen" is less appealing than "Genshin". I know you explain it is not "necessarily" Japanese but a combination of Kanji, but you still make it sounds like it's a word that exists in Japanese and not Chinese by calling it kanji since only Japanese Chinese characters are called Kanji. Chinese words are just called Chinese characters. While kanji is taken from Chinese characters, many of the kanji's meaning has changed and are used differently than they are in Chinese. While in Japanese 原神 is the combination of words, 原神 is not a combination of words in Chinese, but an actual word.

    Reply
  7. I saw on a video that they made it Genshin to attract more players. Nowadays the stereotype “made in China” is often seen as bad or low quality, if they called it YuanShen Impact people would just think “oh it’s a Chinese game, nvm”

    It’s also because people keep butchering Chinese words

    Reply
  8. So the big reason i dont understand the difference between an "archon" and a "god" was just because of translation issues. Glad to know there was a reason i was confused at times

    Reply
  9. I think they went with the Japanese pronounciation because Chinese is harder to pronounce and also because it is probably the most bullied language in existence. Just look at how people treat the characters' names.
    No one makes fun of Barbara, Amber, Lisa, Diona etc for their names. Compare that to xiangling, xingqiu or chongyun

    Reply
  10. Also CEO of Mihoyo is a big fan of Evangelion which makes the game title more trivial – Genshin – is a mix of either Gendo or Genesis, Shin comes from Shinji and Impact from 2nd Impact XD. Don't have to mention Selee, right? Although I like your theory better.

    Reply
  11. I think the "impact" is because of them being in the same universe because the new games they announces (Honkai: Star Rail and Zenless Zone Zero) both don't have "impact" in it

    Reply
  12. Genshin its actually an original word in the game.
    It means "people who are qualified to be gods", so in my conception the game shows the impact of the "traveller" as being qualified to be a god, or something close to this.

    Reply
  13. as a chinese player i was surprised to find out they tacked on the word "impact" on the english title. although……. if it can be left out, maybe it really don't have a very important meaning. Also I wonder why the whole allogene idea seems to have never been explored thus far again.

    Reply

Leave a Comment