GENSHIN IMPACT IN ITALIANO (e Turco) NELLA 2.6! CI AVEVO VISTO BENE!



La mia teoria è stata “confermata” (anche se un leak non conferma mai eh) dal leak di stamattina 20/02 riguardo all’introduzione dell’italiano e turco nella 2.6 di Genshin Impact. Uniamo tutti i puntini!

Genshin Impact in Italiano: (00:00)
Tradotto dal cinese o Inglese?: (06:28)
—————————————————————————————————-
Seguiteci ed iscrivetevi anche su:
▶️Secondo Canale: https://www.youtube.com/channel/UCQcdpMzrFXX9BZfJeroCsrQ
📸 Instagram: https://www.instagram.com/zergantis_official/
🎵TikTok: https://www.tiktok.com/@zergantis
📲 Facebook: https://www.facebook.com/Zergantis
🎮Twitch: https://www.twitch.tv/zergantis_official
💶 Donazioni: https://streamelements.com/zergantis_official/tip
🤖Discord: https://discord.gg/fJYKgZN9vq
🏬 Negozio: https://shop.spreadshirt.it/zergantis/
🐦Twitter: https://twitter.com/Zergantis
🎙️ https://open.spotify.com/show/7lbd16JUIoWatNGhsyiY45?si=b3dDYlHPTA6yMy9A_bBFhw
📬 Oppure scriveteci a [email protected]
——————————————————————————————————–
Aiutami a crescere acquistando giochi su Instant Gaming con il mio link! https://www.instant-gaming.com?igr=Zergantis
Oppure su Kinguin tramite questo link: https://kinguin.net/?r=52794
Abbonati a questo canale
https://www.youtube.com/channel/UCFw9Cfn4Jfx7iGyihDsWz5Q/join
Qui trovate tutti i nostri link!! linktr.ee/Zergantis

#genshinimpact #genshinimpactita #hoyoverse

Outro Music:
Track: Raven & Kreyn – So Happy [NCS Official Video]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://youtu.be/cmVdgWL5548
Free Download / Stream: http://ncs.io/SoHappyYO

GENSHIN IMPACT IN ITALIANO (e Turco) NELLA 2.6! CI AVEVO VISTO BENE!
GENSHIN IMPACT IN ITALIANO (e Turco) NELLA 2.6! CI AVEVO VISTO BENE!
GENSHIN IMPACT IN ITALIANO (e Turco) NELLA 2.6! CI AVEVO VISTO BENE!

source

28 thoughts on “GENSHIN IMPACT IN ITALIANO (e Turco) NELLA 2.6! CI AVEVO VISTO BENE!”

  1. Io per ora sto usando il traduttore a schermo e devo dire che anche se usa il traduttore Google si riesce a capire bene il discorso e le parole che non conosco in inglese, un po' l'inglese lo conosco ma è faticoso tradurre mentalmente decine di dialoghi senza contare le parole sconosciute però con Tap translate screen e più facile 💪💪

    Reply
  2. zerga… il 30 marzo è pericolosamente vicino al 1 aprile… non stai costruendo un pesce d'aprile gigantesco in collaborazione con i leakers, la mihoyo/hoyoverse ecc vero? ah ha hah ah

    a parte gli scherzi, è una gran bella novità… spero traducano anche tutte le abilità, non soltanto i dialoghi (che sono la cosa che meno interessa alla gente direi, sti cazzo di dialoghi inutilmente lunghissimi… anzi, mettessero il modo per skipparli più velocemente)

    Reply
  3. Super felice per la localizzazione in italiano , peccato che ci sia già un enorme rovescio della medaglia , la comunity si riempirà di dannati bimbinutella tossici come un bicchiere di plutonio

    Reply
  4. Le voci che ho sentito dicono "dall'inglese" e non dal cinese.
    L'unica cosa e che per chi si volesse rivedere in ITA la trama fino a qui dovrebbe farsi un secondo account solo per quello.. (e comunque gli eventi di Albedo.. Dei meteoriti… Ecc.. Non li potrebbe più recuperare)

    Reply
  5. Per me sarà trodotto dall'inglese.. che già mi sembra che in inglese si perdano delle cose dal cinese, o almeno io giocando con audio Giapponese vedo che i sottotitoli in inglese non corrispondono proprio al 100%, a volte si perde il senso di qualche battuta (tutte cose comunque marginali) ecc

    Reply
  6. Per me sarà trodotto dall'inglese.. che già mi sembra che in inglese si perdano delle cose dal cinese, o almeno io giocando con audio Giapponese vedo che i sottotitoli in inglese non corrispondono proprio al 100%, a volte si perde il senso di qualche battuta (tutte cose comunque marginali) ecc

    Reply
  7. Conosco tantissime persone che non hanno voluto accettare il mio invito a provare Genshin Impact solo a causa della mancanza della localizzazione in italiano. Vediamo adesso! Io aspettavo questa cosa da parecchio, perché pur capendo perfettamente l'inglese, in italiano sarà molto più rilassante per quanto riguarda seguire i dialoghi. Ottimo!

    Reply
  8. il mio problema non sono tanto I dialoghi soprattutto quelli delle story quest principali, piuttosto le descrizioni di armi ed artefatti, per il resto quando ho voglia di seguire e non skippo non mi da fastidio l'inglese. Quando sarò stanca però leggere l'italiano non sarà per niente male, soprattutto per i termini più "tecnici"

    Reply
  9. Già tradurre L'Italiano ed Inglese sono un caos, per il significato delle parole e delle frasi, che son molte volte diversi, te lo dico da editor manga e manhwa, quindi i nostri traduttori si affiancano o alla versione Spagnola o alla Coreana, ma in caso ci sia anche il francese da lì.

    Reply
  10. Devo chiedervi una cosa, sono f2p e stavo iniziando a buildare per Raiden, solo che non sono sicura di prenderla, ma non vorrei sprecare la the catch. Secondo voi per Xiao è meglio la the catch rank 5 o la favonius lance al rank 2? Può andare bene per lui o meglio aspettare e metterla a qualcun altro?

    Reply

Leave a Comment