idiot tries to say genshin impact names correctly



i tried :,)

lemme know if there’s anything i can improve!!

TIME STAMPS:
0:001:13 Intro
1:134:03 Mondstadt
4:036:46 Liyue
6:469:04 Inazuma
9:0410:10 Sumeru
10:1012:17 The Fatui
12:1713:17 Other + Conclusion

~~~~~~

Social Media:
Second Channel – https://www.youtube.com/channel/UCy3_J9zVBF9eO4sQuby8gAQ
Patreon – https://www.patreon.com/coleydoesthings
Store – https://coleydoesthings.bigcartel.com/
Tik Tok – https://www.tiktok.com/@coleydoesthings
Twitter – https://twitter.com/theroleycoley
Instagram – https://www.instagram.com/theroleycoley/
Tumblr – https://whimsquirksandstuff.tumblr.com/

~~~~~~

Thanks for watching!

source

23 thoughts on “idiot tries to say genshin impact names correctly”

  1. for liyue names, i highly recommend Ying – 莺 because i think they (ying goes by any pronouns but i will use they/them) do a great justice in the genshin community in pronouncing chinese terms
    also overall a great human being <3
    great job in pronouncing all of these despite them not being your first language!!

    Reply
  2. Man I just love people butchering the Chinese without even knowing. Don't worry you did a great job. Tones are hard to get and some words Google translate didn't even get correctly. One word multiple pronunciations ey.

    Reply
  3. Fun facts: Ragnvindr, Alberich, Gunnhildr, and Dainsleif are Old Norse names, not German, though variants of these names with different spellings exist in current Scandinavian languages. I think Hoyoverse picked these names for lore reasons. And yes, in German you would pronounce Eula as 'Oy-la'.

    Reply
  4. i always have a field day every time i hear people try to pronounce "liyue". they either say it completely wrong (accepting defeat) as "leeway" or they sound like they're slurring their words to sound like nonsense. i never knew the "yue" was so hard to pronounce until i got into genshin haha

    Reply
  5. Hint with Russian words according to my sister who lived there: keep your tongue away from your teeth. It's cold in Russia so they changed their language to keep their tongue from freezing. Only thing I remember about Russian.

    Reply
  6. Native Chinese(Mandarin speaker) here: about Chongyun— the “chong” character(“重” in Chinese) actually has two different prononciations, which are “chóng” and “zhòng”. The correct one for Chongyun’s name is “chóng”, whereas Google Translate said the second one, “zhòng”. “Zhòng” could mean heavy, while “chóng” could mean multiple or repetition. Therefore, it’s not your fault for pronouncing it wrong, so good job on trying!❤️

    Reply
  7. Whose confused by it’s pronounced, Shu then Zhu which is written. It’s called two pronunciation and one word. In a lot of cases meaning there’s two meaning in one word, thus having two pronunciation. But Two meaning one pronunciation is also common, as well as a word changing it’s whole meaning when used in a different sentence.

    Reply

Leave a Comment